An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents
Khóa luận tốt nghiệp hướng tới nâng cao sự hiểu biết và cách sử dụng câu hỏi Wh- bằng cách phân tích đặc điểm cấu trúc và ngữ nghĩa của chúng trong tác phẩm tiếng Anh “Người chồng lý tưởng” và so sánh chúng với những tương đương trong tiếng Việt. Nghiên cứu đã chỉ ra mặc dù câu hỏi Wh- ở cả hai ngôn...
Lưu vào:
Tác giả chính: | |
---|---|
Đồng tác giả: | |
Định dạng: | Study |
Ngôn ngữ: | Vietnamese |
Nhà xuất bản: |
Phenikaa University
2024
|
Chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | https://dlib.phenikaa-uni.edu.vn/handle/PNK/10827 |
Từ khóa: |
Thêm từ khóa
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên đánh dấu biểu ghi này!
|
id |
oai:localhost:PNK-10827 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:localhost:PNK-108272024-09-04T07:14:51Z An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents Nguyễn, Thị Thảo Nguyễn, Đăng Sửu Ngữ pháp Tương đương trong tiếng Việt Tiếng Anh Khóa luận tốt nghiệp hướng tới nâng cao sự hiểu biết và cách sử dụng câu hỏi Wh- bằng cách phân tích đặc điểm cấu trúc và ngữ nghĩa của chúng trong tác phẩm tiếng Anh “Người chồng lý tưởng” và so sánh chúng với những tương đương trong tiếng Việt. Nghiên cứu đã chỉ ra mặc dù câu hỏi Wh- ở cả hai ngôn ngữ đều có chức năng và hỏi về nội dung tương tự nhau, nhưng vị trí cấu trúc của chúng lại khác nhau đáng kể. Câu hỏi Wh- của tiếng Anh đặt từ nghi vấn ở đầu câu, trong khi câu hỏi của tiếng Việt có thể đặt những từ này ở nhiều vị trí khác nhau trong câu. Những phát hiện này cung cấp những hiểu biết có giá trị cho người học, giúp họ cải thiện kỹ năng dịch thuật và khả năng giao tiếp bằng cả hai ngôn ngữ. 2024-09-04T07:14:51Z 2024-09-04T07:14:51Z 2024 Study https://dlib.phenikaa-uni.edu.vn/handle/PNK/10827 vi application/pdf Phenikaa University |
institution |
Digital Phenikaa |
collection |
Digital Phenikaa |
language |
Vietnamese |
topic |
Ngữ pháp Tương đương trong tiếng Việt Tiếng Anh |
spellingShingle |
Ngữ pháp Tương đương trong tiếng Việt Tiếng Anh Nguyễn, Thị Thảo An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
description |
Khóa luận tốt nghiệp hướng tới nâng cao sự hiểu biết và cách sử dụng câu hỏi Wh- bằng cách phân tích đặc điểm cấu trúc và ngữ nghĩa của chúng trong tác phẩm tiếng Anh “Người chồng lý tưởng” và so sánh chúng với những tương đương trong tiếng Việt. Nghiên cứu đã chỉ ra mặc dù câu hỏi Wh- ở cả hai ngôn ngữ đều có chức năng và hỏi về nội dung tương tự nhau, nhưng vị trí cấu trúc của chúng lại khác nhau đáng kể. Câu hỏi Wh- của tiếng Anh đặt từ nghi vấn ở đầu câu, trong khi câu hỏi của tiếng Việt có thể đặt những từ này ở nhiều vị trí khác nhau trong câu. Những phát hiện này cung cấp những hiểu biết có giá trị cho người học, giúp họ cải thiện kỹ năng dịch thuật và khả năng giao tiếp bằng cả hai ngôn ngữ. |
author2 |
Nguyễn, Đăng Sửu |
author_facet |
Nguyễn, Đăng Sửu Nguyễn, Thị Thảo |
format |
Study |
author |
Nguyễn, Thị Thảo |
author_sort |
Nguyễn, Thị Thảo |
title |
An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
title_short |
An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
title_full |
An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
title_fullStr |
An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
title_full_unstemmed |
An Investigation into English Wh-questions in 'An Ideal Husband' with Reference to Vietnamese Equivalents |
title_sort |
investigation into english wh-questions in 'an ideal husband' with reference to vietnamese equivalents |
publisher |
Phenikaa University |
publishDate |
2024 |
url |
https://dlib.phenikaa-uni.edu.vn/handle/PNK/10827 |
_version_ |
1809294717536436224 |
score |
8.89252 |