A Study on English Types of Sentences in 'The Gift of the Magi' with Reference to Vietnamese Equivalents

This research examines the different types of sentences—complex, compound, and simple—in O. Henry's short story "The Gift of the Magi" and their Vietnamese equivalents. It details the structure and components of English sentences and the challenges in translating them into Vietnamese...

Mô tả chi tiết

Lưu vào:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: Nguyễn, Thị Vân Anh
Đồng tác giả: Đào, Phương Bảo Linh
Định dạng: Study
Ngôn ngữ:Vietnamese
Nhà xuất bản: 2024
Chủ đề:
Truy cập trực tuyến:https://dlib.phenikaa-uni.edu.vn/handle/PNK/10768
Từ khóa: Thêm từ khóa
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên đánh dấu biểu ghi này!
Mô tả
Tóm tắt:This research examines the different types of sentences—complex, compound, and simple—in O. Henry's short story "The Gift of the Magi" and their Vietnamese equivalents. It details the structure and components of English sentences and the challenges in translating them into Vietnamese due to differing sentence structures. The study highlights the differences in word order and sentence construction, providing comparable Vietnamese examples and discussing the difficulties in translating idioms, adverbs, and adjectives that lack direct Vietnamese counterparts. Understanding these differences is crucial for accurate translation and effective communication. The study emphasizes the importance of considering language and cultural contexts in translation to maintain the original text's tone and meaning, advancing the field of translation studies by examining specific linguistic challenges in a literary work.